Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 5088611Обновлено 17 июня
В избранные

Технический переводчик I категории, сопровождающий

По договоренности
Муж., 56 лет (28 ноября 1961), высшее образование, женат, есть дети
Лобня, Московская область , готов к переезду в Санкт-Петербург, Коммунар
Готов к командировкам, гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите контакты соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 30 лет и 2 месяца
10 лет и 2 месяца
май 2008 — н.в.
Переводчик
Индивидуальный предприниматель, Лобня Московской обл, полная занятость
Технические переводы
В 2008-2018 гг. обеспечивал устный перевод и сопровождение при работе с группами геологов, горных инженеров, обогатителей из Австралии, Израиля, ЮАР, Англии, Канады и США на месторождениях каменного угля, золота, серебра, алмазов, в Кемеровской области, Пермском Крае, Магаданской области и на Чукотке. Письменно переводил отчеты Scoping Study, Prefeasibility Study, Feasibility Study, Due Diligence Review, QA/QC, EIA. Выполял письменные переводы технической и финансовой документации в т.ч. пакеты тендерной документации, договоры (включая сопроводительную документацию), отчеты о производстве геологоразведочных работ, ТЭО кондиций с подсчетом запасов (Jork Code, Instrument 43-101), Предварительное ТЭО, ТЭО строительства, планы производства горных работ, ОВОС и другие природоохранные документы, документацию по ТБ и охране здоровья.
2 года
январь 2006 — декабрь 2007
Переводчик I категории
OAO Чукотская горно-геологическая компания (Kinross Gold Corp.)., Магадан, полная занятость
Переводчик подземного участка. Устный и письменный перевод всех производственных вопросов в период проектирования и строительства подземного рудника на месторождении Купол (Чукотка). Работа с геологами, проектировщиками, строителями.
6 лет и 2 месяца
декабрь 1999 — январь 2006
Переводчик I категории
Омсукчанская горно-геологическая компания (Bema Gold Corp., Kinross Gold Corp.)., Магадан, полная занятость
Письменный перевод спецификаций бурового и технологического оборудования. Устный перевод в подземном руднике (участок Джульетта, Магаданская обл.), Устный перевод при разведочном колонковом бурении с поверхности и из подземных горных выработок, при канавном и бороздовом опробовании. Перевод ежедневных планерок с начальником участка, горными мастерами, буровыми мастерами, рудничным геологом, взрывниками. Перевод при планировании и производстве горных работ. Устный перевод при ликвидации аварий на обогатительной фабрике.
5 лет
январь 1995 — декабрь 1999
Переводчик
ОАО Золоторудная компания Школьное (Russgold), Магадан, полная занятость
Работа с таможней, Aдминистрацией, Ростехнадзором, Роскомнедра, другими контролирующими органами. Кроме того, перевод юридической и финансовой документации, СНиПов и ЕПБ, проектной документации для рудника и фабрики, спецификаций и инструкции по эксплуатации горного оборудования, отчетов о технологических испытаниях руд; ТЭО Кондиций, Предварительных ТЭО (Включая ОВОС), ТЭО Строительства (Проект), специальных аспектов проектирования (Расчет горных ударов, Расчет устойчивости дамбы хвостохранилища и др.).
4 года
январь 1992 — декабрь 1995
Переводчик
ЗАО Горно-обогатительные технологии, Магадан, полная занятость
Участие в первом Российско-Канадском СП по добыче золота на месторождении КУБАКА (Amax Gold, Kinross Gold). Синхронный перевод и сопровождение на переговорах (на уровне конгрессменов США, директоров международных банков). Перевод всех разделов первой версии Банко-ТЭО (Kilborn Engineering LTD).
4 года
январь 1988 — декабрь 1991
Инженер-переводчик
Государственный проектный институт «Дальстройпроект», Магадан, полная занятость
Переводы журнала «Колыма», учебника Small Business Planning Guide, Проекта автоматизации Дукатского ГОКа и Проекта реконструкции Рудника им. Матросова
Высшее образование
1987
Магаданский Государственный педагогический институт
Английского языка
Дневная/Очная форма обучения
Учитель английского языка
Курсы
1991
Государственный проектный институт «Дальстройпроект»
Перевод научной и технической литературы
Магадан
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
20 лет работы техническим переводчиком в горной промышленности.
Владею лексикой по геологии, горному делу, обогащению руд, средствам КИПиА, экологии, экономике, строительству. Имею опыт работы в подземных условиях (4 года), в условиях крайнего севера. Работал в США и Канаде. Уверенный пользователь ПК (MS Word, Excel, Presentation, Power Point). Права категории В.

Компьютерные навыки:
MS Word, Excel, AutoCad
Дополнительные сведения
Зарегистрирован в качестве ИП (заказчик освобожден от НДС). На Ваше усмотрение, могу работать либо в качестве ИП, либо в штате. Готов к командировкам. Имею возможность удаленной работы для перевода технической документации (через Интернет). Платежи через платежную карту.
https://img.superjob.ru

Другие резюме

Переводчик
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Переводчик английского языка, персональный помощник
По договоренности
Главный специалист-переводчик, Олимпийский комитет России, сектор по обеспечению переводов
Переводчик
По договоренности
Ведущий специалист международного отдела, переводчик, ФГБУ "Информационно-аналитический центр развития ВХК (Водохозяйственного комплекса Минприроды РФ)
Переводчик с арабского языка
По договоренности
Переводчик арабского языка, редактор на телевидении и переводчик с арабского на русский язык, ВПО "Зарубежнефть" и ОАО "Зарубежэнергострой"
Переводчик с арабского языка
Смотреть все резюме
Резюме № 5088611 в открытом доступе Последнее обновление 17 июня, 10:32

Резюме

Технический переводчик I категории, сопровождающий По договоренности
Готов к командировкам.
Дата рождения: 28 ноября 1961, 56 лет. Женат, есть дети, гражданство Россия.
Лобня, Московская область, готов к переезду в Санкт-Петербург, Коммунар
05.2008—н.в.   10 лет 2 месяца
Переводчик
Индивидуальный предприниматель, г. Лобня Московской обл, полная занятость.
В 2008-2018 гг. обеспечивал устный перевод и сопровождение при работе с группами геологов, горных инженеров, обогатителей из Австралии, Израиля, ЮАР, Англии, Канады и США на месторождениях каменного угля, золота, серебра, алмазов, в Кемеровской области, Пермском Крае, Магаданской области и на Чукотке. Письменно переводил отчеты Scoping Study, Prefeasibility Study, Feasibility Study, Due Diligence Review, QA/QC, EIA. Выполял письменные переводы технической и финансовой документации в т.ч. пакеты тендерной документации, договоры (включая сопроводительную документацию), отчеты о производстве геологоразведочных работ, ТЭО кондиций с подсчетом запасов (Jork Code, Instrument 43-101), Предварительное ТЭО, ТЭО строительства, планы производства горных работ, ОВОС и другие природоохранные документы, документацию по ТБ и охране здоровья.
01.2006—12.2007   2 года
Переводчик I категории
OAO Чукотская горно-геологическая компания (Kinross Gold Corp.)., г. Магадан, полная занятость.
Переводчик подземного участка. Устный и письменный перевод всех производственных вопросов в период проектирования и строительства подземного рудника на месторождении Купол (Чукотка). Работа с геологами, проектировщиками, строителями.
12.1999—01.2006   6 лет 2 месяца
Переводчик I категории
Омсукчанская горно-геологическая компания (Bema Gold Corp., Kinross Gold Corp.)., г. Магадан, полная занятость.
Письменный перевод спецификаций бурового и технологического оборудования. Устный перевод в подземном руднике (участок Джульетта, Магаданская обл.), Устный перевод при разведочном колонковом бурении с поверхности и из подземных горных выработок, при канавном и бороздовом опробовании. Перевод ежедневных планерок с начальником участка, горными мастерами, буровыми мастерами, рудничным геологом, взрывниками. Перевод при планировании и производстве горных работ. Устный перевод при ликвидации аварий на обогатительной фабрике.
01.1995—12.1999   5 лет
Переводчик
ОАО Золоторудная компания Школьное (Russgold), г. Магадан, полная занятость.
Работа с таможней, Aдминистрацией, Ростехнадзором, Роскомнедра, другими контролирующими органами. Кроме того, перевод юридической и финансовой документации, СНиПов и ЕПБ, проектной документации для рудника и фабрики, спецификаций и инструкции по эксплуатации горного оборудования, отчетов о технологических испытаниях руд; ТЭО Кондиций, Предварительных ТЭО (Включая ОВОС), ТЭО Строительства (Проект), специальных аспектов проектирования (Расчет горных ударов, Расчет устойчивости дамбы хвостохранилища и др.).
01.1992—12.1995   4 года
Переводчик
ЗАО Горно-обогатительные технологии, г. Магадан, полная занятость.
Участие в первом Российско-Канадском СП по добыче золота на месторождении КУБАКА (Amax Gold, Kinross Gold). Синхронный перевод и сопровождение на переговорах (на уровне конгрессменов США, директоров международных банков). Перевод всех разделов первой версии Банко-ТЭО (Kilborn Engineering LTD).
01.1988—12.1991   4 года
Инженер-переводчик
Государственный проектный институт «Дальстройпроект», г. Магадан, полная занятость.
Переводы журнала «Колыма», учебника Small Business Planning Guide, Проекта автоматизации Дукатского ГОКа и Проекта реконструкции Рудника им. Матросова
Высшее
1987
Магаданский Государственный педагогический институт
Факультет: Английского языка
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Учитель английского языка
Курсы и тренинги
1991
Государственный проектный институт «Дальстройпроект»
Перевод научной и технической литературы
Магадан
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею).
Водительское удостоверение
B
Профессиональные навыки
20 лет работы техническим переводчиком в горной промышленности.
Владею лексикой по геологии, горному делу, обогащению руд, средствам КИПиА, экологии, экономике, строительству. Имею опыт работы в подземных условиях (4 года), в условиях крайнего севера. Работал в США и Канаде. Уверенный пользователь ПК (MS Word, Excel, Presentation, Power Point). Права категории В.

Компьютерные навыки:
MS Word, Excel, AutoCad
Дополнительные сведения
Зарегистрирован в качестве ИП (заказчик освобожден от НДС). На Ваше усмотрение, могу работать либо в качестве ИП, либо в штате. Готов к командировкам. Имею возможность удаленной работы для перевода технической документации (через Интернет). Платежи через платежную карту.